-
1 слёзы хлынули у неё из глаз
Diccionario universal ruso-español > слёзы хлынули у неё из глаз
-
2 у нее из глаз хлынули слезы
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у нее из глаз хлынули слезы
-
3 слёзы хлынули из глаз
nUniversale dizionario russo-italiano > слёзы хлынули из глаз
-
4 слёзы хлынули из её глаз
Universale dizionario russo-italiano > слёзы хлынули из её глаз
-
5 хлынуть
1) ( начать литься) sgorgare, cominciare a uscire a fiotti2) ( устремиться) riversarsi3) ( начать поступать) cominciare a venire in gran massa, affluire* * *сов.1) sboccare vi (e), sgorgare vi (e); uscire / sgorgare a fiotti; scrosciare vi (a, e) ( чаще о дожде)хлы́нула кровь — il sangue sgorgo
слёзы хлы́нули у неё из глаз — lei scoppio in lacrime
2) перен. ( внезапно возникнуть) nascere; <sorgere / venire> all'improvviso3) ( двинуться) irrompere vi ( ворваться); erompere vi ( вырваться); prorompere vi, riversarsi ( вылиться)толпа хлы́нула на площадь — la folla si riversò nella piazza
* * *vgener. schizzare (о жидкости) -
6 хлынуть
-
7 хлынуть
1) ( о жидкости) jaillir vt; entrer vi (ê.) à torrents ( потоком)2) ( устремиться) разг. se précipiter, s'élancerтолпа хлынула на площадь — la foule s'est précipitée sur la place -
8 scaturire
-
9 хлынуть
сов.1) sboccare vi (e), sgorgare vi (e); uscire / sgorgare a fiotti; scrosciare vi (a, e) ( чаще о дожде)слезы хлынули у нее из глаз — lei scoppio in lacrime2) перен. ( внезапно возникнуть) nascere;all'improvviso 3) ( двинуться) irrompere vi ( ворваться); erompere vi ( вырваться); prorompere vi, riversarsi ( вылиться) -
10 scaturire
-
11 scaturire
scaturire (-isco) vi (e) 1) бить ключом, вытекать le lacrime le scaturirono dagli occhi — слёзы хлынули у неё из глаз 2) fig брать начало, возникать, происходить -
12 хлынуть
сов.gush out, spout; pour (тж. перен.) -
13 las lágrimas le brotaron de los ojos
гл.общ. (le saltaron) слёзы хлынули у неё из глазИспанско-русский универсальный словарь > las lágrimas le brotaron de los ojos
-
14 kibuggyan
1. (forrás) забить, вытечь;2. (vér, könny stby.) хлынуть, выступать/выступить;\kibuggyant a könnye — слёзы хлынули у него из глаз; слёзы выступили на глазах
-
15 kicsordul
(kiömlik) выливаться/вылиться, перетекать/перетечь; (túlfolyik) переливаться/перелиться;a sebből \kicsordult a vér — кровь полилась из раны; a víz \kicsordult az edényből — вода перелилась через край сосуда\kicsordult a könnye — слёзы появились v. выступили у неё на глазах; слёзы хлынули у неё из глаз;
-
16 szökik
[\szökikott, \szökikjék/\szökikjön, \szökiknek/\szökikne] 1. бежать, убегать/убежать;külföldre \szökikik — убежать за границу;vki, vrni elől \szökikik — бегать, убегать/убежать от кого-л., от чего-л.;
2. kat. дезертировать;az ellenséghez \szökik ik — перебежать к противнику;
3. biz. (meglép) удирать/ удрать;4. (ugrik) прыгать/прыгнуть; 5. (víz, folyadék) бить/забить струёй; рваться;a vízsugár magasra \szökikik — струй воды рвутся вверх;a szökőkút \szökikik — фонтан бьёт;
6. vál. (tódul) бросаться/броситься;könny \szökikott a szemébe — слёзы подступили к глазам; слёзы хлынули у неё из глаз; fejembe \szökikott a vér — кровь бросилась мне в голову; кровь ударила в голову;arcomba \szökikott a vér — кровь бросилась мне в лицо;
7. vál. быстро расти;szárba \szökikik — остебелиться; a hagyma szárba \szökikott — лук ушёл в стрелкиkalászba \szökikik — заколоситься;
-
17 хлынуть
совер.; без доп.gush out, spout; pour прям. и перен. -
18 хлынуть
[chlýnut'] v.i. pf. ( solo terza pers. хлынет, хлынут)sgorgare, uscire a fiotti ( anche fig.), riversarsi -
19 pour
[pɔː] 1. гл.1)Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.
Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.
He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.
Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.
When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.
There's a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!
б) литьPour the rest of the soup away, it won't keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.
2) = pour out наливать (в чашку, стакан из чайника, бутылки); разливатьPour me some coffee. — Налей мне немного кофе.
She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.
He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.
3) = pour down идти, лить как из ведра; хлынуть ( о дожде)Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.
It's pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.
4) = pour in / out хлынуть (куда-л. / откуда-л.; о потоке, толпе)Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.
Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.
5)Tens of millions of pounds of taxpayers' money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.
Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.
6) ( pour oneself into) шутл. облачаться в облегающую одеждуSyn:squeeze 2.7) разливатьсяThe river poured over its banks. — Река вышла из берегов.
8) метал. лить; отливать••to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.
to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить
It never rains but it pours. посл. — Беда никогда не приходит одна; Пришла беда - отворяй ворота.
- pour it on- pour out 2. сущ.1)а) течение, потокб) вереница людей, людской потокSyn:stream 1.2) редк. ливеньA pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.
Syn: -
20 хлынуть
сов.1. къырикIутын, къырикIыкIэхын; къыкIэтэкъундождь хлынул как из ведра щалъэкIэ къыракIыхрэм фэдэу, ошхым къыриутIупщыгъслезы хлынули из глаз нэпсыхэр нэхэм къакIэтэкъугъволны хлынули на берег орхэр нэпкъым къытырикIагъэх2. перен., разг. (устремиться — о толпе) къызэтезэрэгон, къыкъоун
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГЛАЗ НАБИТ — [чей, у кого на что] Большой опыт, позволяющий с первого взгляда разобраться в чём л., безошибочно оценить, распознать что л. Имеется в виду, что лицо (Х) способно сразу определять качества кого л., чего л. (Р), вникать в суть дела. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАЗ НАМЁТАН — [чей, у кого на что] Большой опыт, позволяющий с первого взгляда разобраться в чём л., безошибочно оценить, распознать что л. Имеется в виду, что лицо (Х) способно сразу определять качества кого л., чего л. (Р), вникать в суть дела. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАЗ НАМЁТАННЫЙ — [чей, у кого на что] Большой опыт, позволяющий с первого взгляда разобраться в чём л., безошибочно оценить, распознать что л. Имеется в виду, что лицо (Х) способно сразу определять качества кого л., чего л. (Р), вникать в суть дела. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов
Список персонажей Warcraft — В Википедии есть портал «Warcraft» Содержание 1 А … Википедия
Гром Хеллскрим — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 … Википедия
Данат Тролльбэйн — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 … Википедия
Джарод Шадоусонг — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 … Википедия
Кил'джеден — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 … Википедия
Кил'джейден — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 … Википедия
Курдран Уайлдхаммер — Содержание 1 А’дал 2 Азгалор 3 Азшара 4 Акама 5 Аку’май 6 … Википедия